菲利普離家出征前與他母親談話,要求一旁的僕人詹姆士·葛尼暫離一下,他們的對話相當奇特:
PHILIP. James Gourney, wilt thou give us leave a while? | 菲利普:詹姆士·葛尼,你離開我們一下好嗎? |
JAMES. Good leave good Philip. | 詹姆士:好走,好菲利普 |
PHILIP. Philip, sparrow, James. There’s toys abroad, anon I’ll tell thee more. [Exit James.] | 菲利普:菲利普,麻雀,詹姆士。外面有玩樂的東西,不久後我會告訴你更多。〔詹姆士下場〕 |
故事中這僕人只說了一句話,之後就再也沒有出現。莎士比亞劇中的僕人很少出現全名,更別說完全不需要命名只有一句話的角色,為甚麼菲利普要如此稱呼他?
詹姆士·葛尼(James Gourney)只要交換他姓與名的首字母J與G,就可完全重組為「遊戲之旅」(game’s journey)。為了提示這名字謎語的答案,菲利普的對話中出現「玩樂」(toys)來對應遊戲,「外面」(abroad)來對應旅程。故事中的菲利普確實即將開始一場遊戲之旅。
詹姆士·葛尼──遊戲之旅 |
這段對話並非只是玩弄文字,更重要的線索藏在麻雀裡。「菲利普,麻雀」是另一部劇作《渥威克伯爵蓋伊》(Guy, Earl of Warwick)中角色的名字菲利普·史派羅(Philip Sparrow),作者的屬名為B. J.,一般認為是班·強生(Ben Jonson)。劇中出身低的英雄蓋依(Guy)愛上貴族女子,因此他必須不斷外出冒險挑戰巨人來得到尊貴的封號,菲利普·史派羅則一直跟隨蓋依。跟隨約翰王的私生子菲利普將自己比喻為菲利普·史派羅。
為了確認兩位菲利普的連結,《約翰王》中的私生子菲利普曾經將他的弟弟比喻為巨人柯布南(Colbrand the Giant)。在《渥威克伯爵蓋伊》的故事中,丹麥王派出巨人柯布南挑戰英格蘭勇士,英格蘭無人敢出面,只有蓋依挺身而出殺死巨人。私生子菲利普詛咒得到富康布里奇繼承權的弟弟終將如同柯布南被打敗。
「麻雀」與「柯布南」的名字出現於《約翰王》主要目的為連結《渥威克伯爵蓋伊》,讓讀者尋線找到私生子菲利普與菲利普·史派羅的關係,《渥威克伯爵蓋伊》中隱藏菲利普在真實世界中的身分──創造單向重組的菲利普·辛德尼。
詹姆士·葛尼與「遊戲之旅」的完全重組是莎士比亞中最明顯的提示,代表完全重組的存在與目的,沒有其他解讀可以合理解釋這段奇異的對話,不必要的名字與突兀文句經常表示其中隱藏著另一個故事。
取自《獵字遊戲》第26篇