蓋茲比

本書原文直譯有許多似乎冗散或難解的地方,源自費茲傑羅獨特的創作方式,此刻沒有人可以真正知道他當時的想法,但我們可根據其使用的文字做出最佳解讀,這也是溯因推理(abductive reasoning)的中心思想,為某一事件的發生做出最合邏輯與最好的解釋。

文字偵探遊戲──征服的力量
文字偵探遊戲──三K黨
文字偵探遊戲──臨停灣
文字偵探遊戲──黃衫女孩
文字偵探遊戲──羅斯福總統
文字偵探遊戲──偽造債券
文字偵探遊戲──耶穌之死
析數修辭
瘋狂愛開玩笑的艾克堡醫生
鞦韆
雅各的天梯

擁有第一流才智的費茲傑羅

Before I go on with this short history, let me make a general observation -- the test of a first-rate intelligence is the ability to hold two opposed ideas in the mind at the same time, and still retain the ability to function. 在我開始這簡短歷史之前,先讓我作個概括評論——第一流才智的檢驗方法,是要有能力在腦中同時容納兩種相反的想法,而依然有能力保持運作。
One should, for example, be able to see that things are hopeless and yet be determined to make them otherwise. This philosophy fitted on to my early adult life, when I saw the improbable, the implausible, often the "impossible," come true. 舉例來說,一個人應該能夠看到已然無望的一些事情,但仍決心改變它們。這哲學適用於我早期的成年生活,當我看到不太會發生的、難以置信的、經常「不可能的」成為事實。
The Crack-Up (1936) by Francis Scott Fitzgerald (1896-1940)

為了證明智慧,費茲傑羅在 The Great Gatsby 中隱藏了兩種相反的觀念,讓不可能成為事實,但世界還未能解讀出他隱藏的謎語。

簡介



法蘭西斯·史考特·費茲傑羅(Francis Scott Fitzgerald, 1896–1940)1920年成名後開始享樂,1922年他規劃這本書,之後他開始酗酒。1924年他出發到歐洲住了兩年,隨行帶了整套《大英百科全書》,因此他在歐洲寫作時仍有大量資料可參考。1924年五月他寫信告訴友人湯瑪斯·博伊德 (Thomas Boyd)他要閱讀荷馬、他渴盼孤獨、要寫一本小說超越所有的美國小說(“I shall write a novel better than any novel ever written in America.”),他說的就是這一本。

1925年全書完成時不到五萬字。費茲傑羅內心隱藏對寫作的高傲,他曾告訴他的編輯,書的封底不要有任何人的推介。

費茲傑羅有收集短句與名字的習慣,寫作時牆上貼著相關圖表,初稿完成後會大量刪減,頻繁修改細節,他告訴編輯這本書他至少重寫了五次。費茲傑羅經常將後文發生的事以隱語在前面預告,使得相關文句在第一次閱讀時顯得晦澀。

這本書裡的尼克是費茲傑羅寫作的化身,蓋茲比是他享樂的化身,最後孤單的尼克與受輕蔑的蓋茲比團結對抗所有的人時合而為一p1710。兩位化身都不酗酒,屬於費茲傑羅對自己的期望。

蓋茲比的死代表費茲傑羅希望結束享樂的生活,尼克回鄉是他要專心於寫作,這願望他以雙關語藏在最後一句p1877。書出版後在當時並未暢銷,費茲傑羅依然酗酒享樂直到生命終點,不知道書完成時他已經成功了。

目錄


一、翻譯方法
1. 書名來源
2. 費茲傑羅的邏輯
3. 藏名
4. 雙關
5. 雙關長句
6. 隱意
7. 引喻
8. 象徵
9. 對應
10. 翻譯分解
11. 統計與編排

二、分章簡介

三、角色人物介紹

1. 主要角色
尼克·卡拉威(Nick Carraway)
傑·蓋茲比(Jay Gatsby)
黛西·費(Daisy Fay)
湯姆·布坎南(Tom Buchanan)
裘丹·貝克(Jordan Baker)

2. 次要角色
茉爾特·威爾遜(Myrtle Wilson)
喬治·威爾遜(George Wilson)
米迦勒斯(Michaelis)
凱瑟琳(Catherine)
梅爾·沃夫辛(Meyer Wolfshiem)
史黛拉(Stella)
潘蜜(Pammy)
麥基先生(Mr. Mckee)與麥基太太(Mrs. Mckee)
弗迪(Ferdie)
亨利·希·蓋茲(Henry C. Gatz)
貓頭鷹眼睛(Owl Eyes)
黃衫女孩(two girls in twin yellow dresses)
拿長夾包的女士(woman with pocket-book)
男童們(boys)

3. 未出現的角色
丹·柯迪(Dan Cody)
艾拉·凱(Ella Kaye)
艾德格(Edgar)

四、文字偵探遊戲
1. 三K黨
2. 偽造債券
3. 臨停灣
4. 羅斯福總統
5. 黃衫女孩
6. 狗與道奇
7. 稱呼彼得的西門
8. 耶穌之死
9. 征服的力量
10. 麥基夫婦
11. 平行世界

五、The Great Gatsby
序詩
第一章 Chapter I
第二章 Chapter II
第三章 Chapter III
第四章 Chapter IV
第五章 Chapter V
第六章 Chapter VI
第七章 Chapter VII
第八章 Chapter VIII
第九章 Chapter IX

附錄一 辭格索引
【藏名】命名隱藏深層意義(83)
【析數】以數字變化隱藏深意(15)
【重組】變化拼字方式來得到新的字詞(12)
【謎語】難解或平淡文字,解答後允許更有意義的解讀(14)
【謎語:三K黨 】(9)
【謎語:偽造債券】(13)
【謎語:臨停灣】(3)
【謎語:羅斯福總統】(3)
【謎語:黃衫女孩】(9)
【謎語:狗與道奇】(7)
【謎語:稱呼彼得的西門】(5)
【謎語:耶穌之死】(7)
【謎語:征服的力量】(4)
【謎語:麥基夫婦】(6)
【謎語:平行世界】(25)
【隱意】一段敘述可平凡解讀,也可深層探討(73)
【雙關長句】並列原句與雙關的比較(44)
【雙關】以字詞的變化作多樣解讀(155)
【斜體字雙關】以斜體字來提示雙關解讀(23)
【近音雙關】以同一字的發音變化來雙關解讀(27)
【比喻】以客體的特性通過喻詞來修飾主體(4)
【引喻】以引用的人事物的特性來修飾(46)
【暗引】隱藏引用來源的比喻(13)
【象徵】以物件代替觀念(19)
【姿勢】以姿勢為象徵(7)
【顏色】以顏色為象徵(10)
【對應】敘述的隱意需對照他處才能顯現(89)
【習語】字詞的表面意義已消失而採用其衍生解釋(24)
【替代】主體本來的名稱改以其他敘述方式代替(12)
【重詞異義】重複出現相同用字,各處選用不同的解釋(7)
【口語安排】安排不同人物口語的順序來製造額外的意義(8)
【更動】編輯或作者於初版後更改原文(16)
【矛盾修飾】兩個矛盾的字詞相連使用(3)
【轉化】以甲類主體的修飾詞描述乙類(5)
【反語】敘述與欲表達的本意相反(5)
【寡義】取字義中較少用的解釋(7)
【翻譯分解】英中逐字翻譯對照,用於複雜句或長串晦澀的字(24)
【時程】故事中與各角色相關的時間日期(31)

附錄二 清晨三點(Three o’clock In The Morning)

附錄三 玫瑰鍊(The Rosary)

附錄四 偽造債券的威廉·布洛克威

附錄五 注解

附錄六 字彙

版權頁