2017年12月5日

莎士比亞命名的祕密《終成眷屬》(All’s Well that Ends Well)

《終成眷屬》(All’s Well that Ends Well)改編自薄伽丘(Boccaccio, 1313-75)《十日談》(Decameron)第三日的第九篇,之後威廉·潘特(William Painter, 1540-95)翻譯這故事置於他的《歡樂殿堂》(The Palace of Pleasure, 1566, 1575)
Giletta, a physician’s daughter of Narbon, healed the French King of a Fistula, for reward whereof she demanded Beltramo, Count of Rossiglion to husband. The Count being married against his will, for despite fled to Florence and loved another. Giletta his wife, by policy found means to lie with her husband, in place of his lover, and was begotten with child of two sons: which known to her husband, he received her again, and afterwards he lived in great honor and felicity.
吉莉塔是拿朋地方一位醫生的女兒,她治愈了法國國王的瘺管症,為酬報她,國王命令羅西昂伯爵貝爾傳莫娶她為妻。不甘願的伯爵逃到佛羅倫斯後愛上另一位女子。他的妻子吉莉塔找到女子,與她交換身分和伯爵上床,為他生了兩個兒子,她的丈夫得知後,再度接受他的妻子,此後他過著榮耀幸福的日子。
莎士比亞將貝爾傳莫(Beltramo)的名字改為博川姆(Bertram),吉莉塔(Giletta)改為海蓮娜(Helena),略為更動羅西昂(Rossiglion)的拼字為Rossillion,其他角色的名字皆為新創,這些修改增添都可配合完全重組的需求。

海蓮娜(Helena)

海蓮娜的父親是位名醫,他死前將女兒託付給羅西昂伯爵夫人照顧,之後她愛上了夫人的兒子博川姆,但醫生女兒的出身地位遠低於伯爵,勢利的博川姆看不上她。在伯爵夫人的支持下,她利用父親的密方治愈了法國國王的痼疾,國王下令博川姆娶她。海蓮娜是治愈(enheal)的完全重組,故事結局她也治愈了自己的婚姻。
海蓮娜—治愈
博川姆(Bertram)

博川姆棄妻後拋下惡誓,海蓮娜得先懷下他的孩子,並取得他永不離手的環戒,兩個阻礙條件完成後他才會認她,這似乎不可能的任務成為故事的主軸。博川姆的名字可完全重組為「阻礙條件」(bar-term)。《十日談》中的貝爾傳莫並沒有加上環戒的條件,環戒有約束的含意,取下環戒代表解除約束。由貝爾傳莫(Beltramo)改成博川姆(Bertram)可看出命名設計為去掉不需要的o後改l為r。
博川姆──阻礙條件
羅西昂(Rossillion)

羅西昂伯爵夫人是位講理明是非的人,她喜歡海蓮娜,不滿意自己兒子博川姆拋棄妻子又欺騙寡婦的女兒,但他仍是她的兒子。羅西昂(Rossillion)可完全重組為「喜愛的壞兒子」(rosy-ill-son)。玫瑰有受人喜愛的衍生意義。
羅西昂──喜愛的壞兒子
黛安娜(Diana).卡皮里(Capilet)

黛安娜(Diana)是佛羅倫斯一位寡婦的女兒,博川姆不斷糾纏都被她拒絕。當她得知海蓮娜的遭遇後,為幫助海蓮娜重新得回丈夫而答應博川姆的要求上床,黑暗中海蓮娜替代了黛安娜。黛安娜在《十日談》中並沒有命名,她的名字可完全重組為「一個幫助」(an-aid),表示她幫助了海蓮娜,這可由最後國王稱許她的行為來證實,國王說在她誠實幫助(honest aid)下博川姆與海蓮娜才能復合。
黛安娜──幫助|卡皮里──裝飾陷阱
黛安娜的家族名稱卡皮里(Capilet)只短暫出現於故事的結尾,是個不必要的命名,從來沒有人這樣稱呼她,大家都只叫她黛安娜。卡皮里可完全重組為「裝飾陷阱」(lace-pit),黛安娜安排博川姆與她共渡一夜卻以海蓮娜取代,一個美麗蕾絲裝飾(lace)的陷阱(pit)
博川姆一夜風流後離開佛羅倫斯,拋棄他承諾負責的黛安娜。黛安娜向國王告狀,博川姆說答應娶黛安娜只是玩笑,更汙蔑她為「軍營中供大家玩樂的女子」。博川姆沒料到這一切是個陷阱,最後為海蓮娜所揭穿。建立卡皮里這名字還有其他目的,幫助確認芳提貝爾的單向重組與安·波林的冤屈。

派洛里斯(Parolles)

派洛里斯(Parolles)是博川姆的損友,好說大話的他被眾人看穿他的懦弱,設下陷阱讓他露出原形。派洛里斯可完全重組為「鬆散言論」(parl-lose),鬆散(lose)也有失敗的解釋,最後他因多話被眾人逐出,派洛里斯自己知道他的缺點在舌頭不受控制。
派洛里斯──鬆散言論
PAROLLES: I find my tongue is too fool-hardy, but my heart hath the fear of Mars before it, and of his creatures, not daring the reports of my tongue.
派洛里斯:〔自語〕我發覺我的舌頭太魯莽,我心裡卻害怕面對戰神與他手下,不敢挑戰我舌頭的說法。