2019年3月29日

The Great Gatsby的修辭:雙關、引喻、習語、象徵、析數

The Great Gatsby(偉大享樂、大亨小傳、了不起的蓋茨比)使用大量辭格,下面例子即包含雙關、引喻、習語、象徵與析數。

0027 It was a matter of chance that I should have rented a house in one of the strangest communities in North America. It was on that slender riotous island which extends itself due east of New York—and where there are, among other natural curiosities, two unusual formations of land. 我在偶發事件下租的房子應該是北美最奇特的社區之一。那細長不受拘束的小島自己由紐約的正東方延伸而出──是那裡其他天然珍奇中兩塊不凡結構之地。

0028 Twenty miles from the city a pair of enormous eggs, identical in contour and separated only by a courtesy bay, jut out into the most domesticated body of salt water in the Western hemisphere, the great wet barnyard of Long Island Sound. 距離市區二十哩處有一對巨大的蛋形地,輪廓完全一樣,只有一個臨停灣隔開,突出於西半球海水最溫馴的一部分,成為長島海灣旁一個巨大而潮濕的穀倉空地

0029 They are not perfect ovals—like the egg in the Columbus story, they are both crushed flat at the contact end—but their physical resemblance must be a source of perpetual confusion to the gulls that fly overhead. To the wingless a more arresting phenomenon is their dissimilarity in every particular except shape and size. 它們不是純粹的橢圓──就像哥倫布故事裡的蛋,接觸的兩個尾端都壓扁了──但這實體相似性對飛在上面的海鷗必定是個無盡混亂的根源。對沒有翅膀的來說,更有趣的現象是它們的每項特性都不同,除了形狀與大小。

0030 I lived at West Egg, the—well, the less fashionable of the two, though this is a most superficial tag to express the bizarre and not a little sinister contrast between them. 我住在西耶格,是──嗯,是這兩個地方比較不上流的一個,儘管這標籤極為膚淺,用來對照表達兩者間那怪誕與不算少的邪惡。

0031 My house was at the very tip of the egg, only fifty yards from the Sound, and squeezed between two huge places that rented for twelve or fifteen thousand a season. 我家在這蛋形地方的最頂端,離海灣只有五十碼,擠在兩座每季租金一萬二或一萬五的龐大住所之間。

#0027【替代】:紐約正東方細長不受拘束的小島指的是長島(Long Island),以長串敘述替代這地名可以順便評論這地方。Slender是細長或薄弱,riotous不受拘束或放縱狂歡。費茲傑羅1922年在長島的大頸(Great Neck)住了十八個月。

#0028【雙關】:臨停灣(courtesy bay)是主要交通旁的一個小空間,用於暫停或交會,如會車的避車彎,此處為船隻禮貌(courtesy)暫停的小海灣。海灣(bay)也有吠叫的解釋,臨停灣的隱意為「禮貌地吠叫」,指西耶格與東耶格的人不和,隔空禮貌地吠叫(↘1173)。如果視雙蛋為女性雙峰,給男性恩惠(courtesy)的彎處(bay)就是乳溝。

#0028【雙關】:「潮濕的穀倉空地」的隱意為「醉酒粗俗之地」。穀倉(barnyard)有粗俗下流的俚語用法,潮濕(wet)是醉酒的俚語。醉酒粗俗的地方連接下一段「無盡混亂的根源」諷刺在西耶格和東耶格發生的事。

#0029【引喻】:哥倫布的航海成就一度被眾人視為理所當然,哥倫布要眾人將蛋直立,大家失敗後,他把蛋的空氣端打平立起,順便訓斥他們一頓。這裡的眾人是後面的海鷗,容易受騙。

#0029【習語】:海鷗是否清楚這兩塊地的差別,尼克不會知道,他利用海鷗(gull)有易受騙者的俚語來諷刺膚淺只看外觀的人。「沒有翅膀」指居住在這無盡混亂根源的人類。

#0030【象徵】:蛋的動詞有煽動(egg)的解釋。東耶格與西耶格的人外表相同但相互煽動並不和諧。西耶格比較不上流因為西部的發音接近揮霍頹廢(waste),而讓尼克興奮的東部接近刺激動蕩(yeast),開始時他比較喜歡東部(↘1840)

#0031【雙關】:租金用季來計算利用了季(season)有調味的解釋,如此高的租金是為了給生活調味。一萬二「或」一萬五有特別的數字遊戲,說明於後(↘0033),「或」讓兩個數字並排是解謎的關鍵。

 ……

 #0033【析數】:數字80是直立的無限大(∞)與0的組合,無限大的符號十七世紀已經出現。與巨富們親近的價值是無限大,八十元相對於季租一萬五而言幾乎是零(0),這是尼克列出他鄰居房租的原因。1920年代美國職員的年收入約1500美元,紐約市更高。季租一萬二或一萬五與80有近似的數字遊戲。在一張紙上寫下15000,將紙與一面鏡子垂直置放,鏡中數字會變成12000。兩個數字用「或」連接提示他們是可以互換的。