I had a dog—at least I had him for a few days until he ran away—and an old Dodge and a Finnish woman, who made my bed and cooked breakfast and muttered Finnish wisdom to herself over the electric stove.
我有過一隻狗──至少在牠跑掉前擁有過幾天──老舊的道奇一輛,一位芬蘭女傭,收拾我的床鋪,做早餐,在電爐旁自個兒嘀咕著芬蘭格言。
道奇與狗的出現並非巧合,道奇(Dodge)的拼字內含狗(dog);dodge有閃躲的解釋。跑掉的狗與閃躲皆暗示遠離上帝。狗dog是上帝God的反向重組,象徵錯誤的上帝,艾克堡醫生即被失神的威爾遜視為上帝p1665。狗(dog)作為褻瀆上帝的用法十六世紀已出現。
這本書中以聖經故事為引喻的還有五十聖年p0031、愛鄰舍如同自己p0130、禱告時要進你的內屋p0173、灰燼之谷p0201、聖經十誡p0248、無酵餅p0262、撒拉享壽一百二十七歲p0269、四十街的五排縱深p0545、《歷代志》p0570、挪得之地p0609、十二個餅p0813、二萬五千肘p0967、撒瑪利亞的池p1048、雅各的天梯p1097、亞當與夏娃p1098、多疑的多馬p1136、三十銀元p1178、塵沙於口p1191、參孫復仇p1437。較複雜的謎語有「稱呼彼得的西門」與「耶穌之死」。