2020年1月2日

時尚恐怖(Had we known the ton she bore), Emily Dickinson

時尚是針對女人的恐怖行動。女士承受流行的壓力,世人如果了解流行的趨勢,將更助長這恐怖,但女士仍然直接邁向這沉重的負擔,這是她自己的錯誤。

Had we known the Ton she bore
We had helped the terror
But she straighter walked for Freight
So be her’s the error-
我們若知她承受之重
我們已幫助這恐怖
但她更直接邁向負擔
成為她的錯誤
1870, F.1185, J.1124

恐怖(terror)與錯誤(error)差一個頭字母T,非常重的噸(Ton)補足了這差異。噸的重量單位用法十四世紀已經存在。噸的英文也有流行時尚的字義,出現於十八世紀,源自拉丁語的舉止風度。這首詩利用這雙關來表達時尚(ton)是一種沉重的負擔(ton)

艾蜜莉的謎語是沉重的寫作負擔,如果世人了解她的文字,人們已經表達對這令人畏懼作法(terrow)的支持,但不論是否得到幫助,艾蜜莉依然邁向這歧途(error)。噸(ton)是語調口氣(tone)的舊拼法,艾蜜莉的寫作承受了語調的沉重負擔。

我們we若知knowshe承受bear之重ton
我們we已幫助help這令人畏懼的作法terror
butshe更直接straight邁向walk這負擔freight
成為beher寫作的歧途error