I felt a Cleaving in my Mind- As if my Brain had split- I tried to match it-Seam by Seam- But could not make them fit- The thought behind, I strove to join Unto the thought before- But Sequence raveled out of Sound- Like Balls-upon a Floor- | 我感覺心智一道裂口 像我的頭腦已分開 我試著將裂縫對準裂縫 可是無法將它們相配 我努力結合之後的意圖 於之前的想法 但次序糾結亂了調 像許多球滾落地板上 |
1864, F.0867, J.0937
創作一首詩允許兩種解讀時,頭腦必須分開,心智似乎有一道裂口。艾蜜莉試圖將她謎語的縫隙(seam)與她生活的傷口(seam)縫合在一起,但無法緊密(fit)。她努力結合詩中隱藏(behind)的想法與呈現在外(before)的觀感,但次序糾結亂了調,像許多球滾落在地板上。