I stepped from Plank to Plank A slow and cautious way The Stars about my Head I felt About my Feet the Sea- I knew not but the next Would be my final inch- This gave me that precarious Gait Some call Experience- | 我歷經一條一條的項目 以緩慢謹慎的方式 我感覺到頭頂上的命運 我腳下的茫然 我只知道接下來 會是我最後的一吋表單 給我那疑問的步驟 有人稱為壽命估計表 |
1865, F.0926, J.0875
謎語的提示「經驗」可視為壽命經驗表(experience table)的簡縮。這表單以人類過去壽命的統計來計算應付的保險費用。美國的人壽保險於十八世紀中開始商業營運。
艾蜜莉緩慢謹慎地創作她的謎語,她寫作的最後一步是將詩化為謎語,讓閱讀產生可疑與不安的感覺,如同步步行走在船上木板,差一吋即落海。
我歷經一條條的項目這裡的雙關語有歷經(step)與步行,木板(plank)與項目,星星(stars)與命運,頭(head)與思想,腳(foot)與音步。最後一吋(last inch)是詩完成前的最後一個步驟,加入可疑的線索。艾蜜莉另有一首與人壽保險(↘240)相關的詩。
一種緩慢謹慎的方式
我感覺我思想的命運
我詩步的茫然
我只知道 接下來
會是我最後的一小步
給我那被懷疑的姿態
有人稱為感受。
我I歷經step一條條的項目plank to plank
一種緩慢slow謹慎的cautious方式way
我I感覺feel我my思想head的命運stars
我my詩步foot的茫然sea
我I只知道know not but接下來next
會是would我my最後的一小步final inch
給give我me那被懷疑的precarious姿態gait
有人some稱為call感受experience。