2020年1月21日

晨報(Let my first knowing be of thee), Emily Dickinson

艾蜜莉一家人都愛看報紙,消失的晨報成為她的煩惱,不知道被誰藏了起來,報紙似乎被黑暗吞噬。早晨可視為晨報(morning newspaper)的簡縮。

Let my first knowing be of thee
With morning’s warming Light-
And my first Fearing, lest Unknowns
Engulf thee in the night-
讓我最早認識的是你
帶著清晨溫暖的陽光
與我最初的畏懼,惟恐無知的人們
吞噬你於黑暗中
1872, F.1254, J.1218

報紙內容是艾蜜莉新知識與詩的靈感來源之一,這首詩將晨報擬人化為她的朋友。艾蜜莉每天早晨的第一件事是看報紙,她希望記者或作者有清新與溫暖人心的見解,她害怕無知內容吞噬人們於黑暗中。

讓我最早感受到的是你
帶著清新熱情的見解
與我最初的畏懼,惟恐無知的內容
吞噬你於黑暗中

let我最早first感受到know的是bethee
帶著with清新morning熱情warm的見解light
與我最初first的畏懼fear,惟恐lest無知的內容unknowns
吞噬engulfthee於黑暗night

這裡的雙關語有早晨(morning)與清新,溫暖(warm)與熱情,陽光(light)與見解,無知人們(unknowns)與無知的內容。