2020年1月31日

選舉(Success is counted sweetest), Emily Dickinson

這首詩敘述發生於狗身上的跳蚤戰爭,打贏的跳蚤占領狗尾巴,輸的逃到耳朵,兩個位置沒有生理上的原因,主要因為詩中勝利者取得的旗幟(flag)有狗尾巴的解釋,這用法出現於十九世紀中,特別指紐芬蘭(Newfoundland)或塞特犬(setter)的尾巴。狗耳朵則被設為一個凶險受詛咒(forbidden)的地方。

艾蜜莉擁有一隻大狗名叫卡洛,有人推測牠是隻紐芬蘭犬,艾蜜莉在信中經常提起卡洛。這首詩創作於1859年卡洛九歲的時候。

深紫色有個俚語為跳蚤色(flea-color),這用法出現於十八世紀,傳說來自被殺死的跳蚤將床單染上血跡,洗過後留下的顏色,曾經在時尚界流行過一陣子。「紫色的一群」指一群跳蚤,甘露(nectar)是血液,陣陣抽動(strains)是狗被跳蚤咬後的反應。

Success is counted sweetest
By those who ne’er succeed.
To comprehend a nectar
Requires sorest need.

Not one of all the purple Host
Who took the Flag today
Can tell the definition
So clear of Victory

As he defeated-dying-
On whose forbidden ear
The distant strains of triumph
Burst agonized and clear!
認為勝利最為甜美
是那些從未勝利過的
能夠體驗甘露
要有最強烈的需求

全部紫色的一群裡,沒有一個
今日占領這狗尾巴
可以定義
如此清晰的勝利

當牠失敗,垂死
於凶險可怕的耳朵
遠方勝利的陣陣抽動
清晰痛苦地爆發!
1859, F.0112, J.0067

艾蜜莉的詩與信沒有追求勝利與爭名奪利的傾向,她學校功課普通,曾經得到牲畜展覽會麵包比賽第二名,與勝利沒有太大關係。艾蜜莉拒絕出版她的作品,放棄成名的可能,這首詩利用她的狗歌頌勝利有其他意義。

紫色有尊貴與血腥的解釋,「紫色的一群」指政客。選舉像狗身上的跳蚤戰爭,一群跳蚤般的吸血政客相互攻擊,展開一場血腥戰爭,相互扭曲對方的言論,勝利者拿下旗幟揮動如同揚揚得意的狗尾巴。

前兩節同時適用於跳蚤與政客,最後一節的垂死(dying)有失敗的解釋。失敗是因為政客閉上耳朵不聽選民的心聲,最後將聽到敵人的勝利歡呼,來自一場扭曲的選戰。
當他挫折,失敗
於他停止聆聽的耳朵
遠方勝利的扭曲
清晰痛苦地爆發!

ashe挫折defeat,失敗dying
onwhose停止聆聽的forbidden耳朵ear
遠方distant勝利的triumph扭曲strain
清晰clear痛苦地agonize爆發burst