Mine Enemy is growing old- I have at last revenge- The Palate of the Hate departs- If any would avenge Let him be quick- The Viand flits- It is a faded Meat- Anger as soon as fed-is dead- ’Tis starving makes it fat- | 我的敵人漸漸成熟 我終於可以復仇 分離顎上這可惡東西 如果有任何報復 讓它成為新肉 美味趕快移走 這是虛弱的肉 吃飽就發炎變壞 挨餓讓它受益 |
1880, F.1539, J.1509
艾蜜莉的敵人是她的恨(hate),她終於可以將這恨趕走。恨是美味,滿足憤怒讓她枯萎。第五行的「他」是艾蜜莉的男性自我,她恨的來源,她希望他趕快離開。這首詩創作於她五十歲時。
我的敵人漸漸老去
我擁有最終的復仇
恨的滋味離開
如果有任何報復
讓他動作迅速
恨的美味趕快移走
這是黯淡的本質
憤怒立即滿足是枯萎
渴望讓它豐富。
我的mine敵人enemy漸漸grow老去old
我I擁有have最終的at last復仇revenge
恨hate的滋味palate離開depart
如果if有任何any報復avenge
讓let他him動作迅速quick
恨的美味viand趕快移走flit
這是黯淡fade的本質meat
憤怒anger立即as soon as滿足feed是枯萎dead
渴望starve讓make它it豐富fat。