2020年4月23日

莎士比亞命名的祕密《無事生非》(Much Ado About Nothing)

無事生非(Much Ado About Nothing)中的班尼迪克(Benedick)與碧翠絲(Beatrice)都口齒伶俐愛逞強,經常鬥嘴爭執。碧翠絲挑剔又盼望有膽量的男人追求,班尼迪克自視甚高誓言不婚,並嘲笑所有想結婚的男人。

唐佩德羅(Don Pedro)

親王唐佩德羅(Don Pedro)將這一切看在眼裡,興起挑戰念頭要撮合這對男女,綁他們在一起,親王的名字就是綁住(roped)的完全重組。唐(Don)是先生或大人的尊稱,也有穿戴裝飾衣物的解釋,它的反義字為脫下(doff)。唐佩德羅在裝飾下綁住這對男女。
佩德羅──綁住
班尼迪克(Benedick)、碧翠絲(Beatrice)

男女主角兩人的名字暗藏他們在劇中的表現。班尼迪克是「拒絕與招手」(deny-beck)的完全重組,碧翠絲則是「咬傷與關心」(bite-care),他們相互拒絕傷害與招手關心。最後在親王的設計下兩人終於結合。之後與班尼迪克拼字接近的「有益」(benedict)成為新婚男子的代名詞,特別指曾經堅定抗拒婚姻的男子。
班尼迪克──拒絕與招手|碧翠絲──咬傷與關心
班尼迪克可分解或完全重組為有益(bene)與迪克(Dick),迪克是一般男子的代名詞,也可譯為傢伙,兩者結合後可解讀為「有益於男人」,他的取名源自有益(benedict)。碧翠絲可分解為抽打(beat)與細樹枝(rice),顯示出她對待男人的態度。
班尼迪克──有益於男人|碧翠絲──細樹枝抽打
希柔(Hero)、克勞迪歐(Claudio)

另外一對戀人恰與他們相反,希柔(Hero)溫柔婉約,男人看到就想保護。克勞迪歐(Claudio)心意容易動搖,第一眼看見希柔就愛上她,卻誤會她為蕩婦在婚禮中羞辱她。希柔可完全重組為汙穢(hore),這個字也是娼妓(whore)的變化拼法,她在故事中被誤為汙穢放蕩的女人。克勞迪歐可完全重組為「雙重追求」(coy-dual),描述他對待希柔兩種不同的方式。克勞迪歐也出現於《一報還一報》,那裡他讓兩位愛他的女人傷心。
希柔──妓女|克勞迪歐──雙重追求

安東尼歐(Anthonio)

安東尼歐(Anthonio)是梅西納執政里歐納多(Leonato)的弟弟,他的名字可完全重組為「熱情擾動」(hot-annoy)。故事中他向里歐納多提出克勞迪歐愛上希柔的消息。希柔被誣陷不貞時,他挑戰克勞迪歐要求決鬥,他的熱情擾動了原本複雜的關係。
安東尼歐──熱情擾動
梅西納(Messina)

《無事生非》的故事發生於梅西納(Messina),這地名可完全重組為「裂痕罪惡」(seam-sin),敘述罪惡與誤解造成情人間裂痕的故事。在重組字的設計中,名字中有罪惡(sin)的經常被優先選擇。梅西(mess)在當時只有用餐或供膳的字義,十九世紀才發展出搞亂干預的用法,因此還無法視為「搞亂一切」(mess-any)的重組。
梅西納──裂痕罪惡
唐約翰(Don John)

唐約翰(Don John)是親王的弟弟,一位私生子,曾經犯錯為親王原諒,但他卻記恨在心,一直在找機會洩憤。親王成功結合希柔與克勞迪歐,這好事讓他嫉妒,試圖破壞他們的婚事。唐(Don)的尊稱有穿戴裝飾的含意,約翰可與修飾詞結合譯為傢伙,例如《哈姆雷特》中「作白日夢的傢伙」(John-a-dreams)。唐約翰是個掩飾真相的傢伙。

柏拉喬(Borachio)

唐約翰的侍從柏拉喬(Borachio)可完全重組為「憎惡哄騙」(abhor-coy),他與希柔的侍女瑪格麗特相好,哄騙她在幽會時以希柔的身分出現,讓眾人以為希柔與柏拉喬私通,製造希柔放蕩的假象為眾人所憎惡。
柏拉喬──憎惡哄騙
瑪格麗特(Margaret)

希柔的侍女瑪格麗特(Margaret)與柏拉喬幽會時,柏拉喬要她假裝成希柔,讓一旁偷聽的克勞迪歐誤會希柔不貞。瑪格麗特為她女主人製造的「巨大汙蔑」(mar-great)正是她名字的完全重組。由重組圖線條排列可看出設計者的思考方式,瑪格麗特名字前方的mar可立即識別為「汙蔑」,之後如重組圖灰線所示,僅需將garet中的a右移兩次即可得到「巨大」(great)的拼字。
瑪格麗特──巨大汙蔑